WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:517 回復:1 發表於 2016-6-21 12:13:43
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-21 12:13:43 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 英语诗歌译文精选:哀歌 [複製鏈接]

英语诗歌译文精选:哀歌  Call for the robin-redbreast and the wren,  L9 A* b2 |+ `" {9 s6 l
  让我来请求知更和鹪鹩,
" s/ ^1 w* n" |+ _( P  Since o’er shady groves they hover,) {7 j" y7 ]( j1 D- \3 U! d% q
  因它们盘旋于浓荫林梢,9 u5 Y1 X) l+ T; H
  And with leaves and flowers do cover
  E) k& W1 Y! R4 J  请用树叶和鲜花覆盖,9 n6 G1 N: v( r7 b2 u
  The friendless bodies of unburied men.8 `+ o) |. w& s5 V
  那些未掩埋的孤魂尸骸。
$ m  m/ H  k( ^8 b2 n3 p" h  Call unto his funeral dole
/ @' {' ]+ e, W9 w7 R- l0 V' u) d  看在这葬礼有多悲楚,
, T+ b% q2 I8 n% g3 ^5 f, e$ ~* g  The ant, the field-mouse, and the mole,0 T- @3 T$ b2 ~2 G0 \5 s3 h
  蚂蚁、田鼠、鼹鼠辛苦,
7 h1 R2 c9 b1 p2 K, h- ]4 ]  To rear him hillocks that shall keep him warm,  N+ k5 i( e8 @% t
  请堆起山包为他御寒,( Z* n! k8 j4 h7 Z$ B& ^9 J
  And (when gay tombs are robb’d) sustain no harm;
" o( _6 d* b; q  f$ R: [/ N7 O! ]  (花哨墓穴被盗)也能免遭难;
; W# A8 W1 g- {; G  But keep the wolf far thence, that’s foe to men,
, i1 y% s- t( D  但要避开豺狼,人的仇敌,2 Q9 d" z- b& t+ G: h
  For with his nails he’ll dig them up again.
) [- R! R+ c0 h  狼的利爪,会把他们刨起。
7 @& ^1 n( I# z$ T4 B0 U( v" m
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
桃妖视频站,海量在线视频任你播

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部