- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
经典英文诗歌翻译:我的诗句变得无聊8 |+ y" H+ c/ r7 ~; N) }) G }
. s3 s' v2 F5 O, l$ V Dull is my verse: not even thou U L9 I$ X1 p+ g7 w7 A
Who movest many cares away' C+ V3 L; \2 R2 G0 _" O; e
From this lone breast and weary brow,
% C" [/ M' q$ k" {% t Canst make, as once, its fountain play;
8 q( z, z. N1 Y4 L0 J( e4 l No, nor those gentle words that now3 H* w( o @) v
Support my heart to hear thee say:& T2 U% W& |; F) Z1 g+ l3 D8 _
“The bird upon its lonely bough9 I7 Q9 Q, F! X
Sings sweetest at the close of day.”$ a0 e% ?2 l, P" j" G
我的诗句变得无聊,2 e9 D; I3 d% n; X8 u0 y
我的文辞多么单调;2 r0 P: I/ U+ k9 b- F* H e
你曾一次次慰籍我胸中的孤独,, |$ d' o# d; } F6 T; G
你曾一回回抚平我额头的烦恼;
3 `; _2 k; E) |4 F; W0 r ~ 可你无法让我才思的清泉重新喷涌,
\/ i% i7 f* L 可你不能使我灵感的火花再次闪耀;+ i3 y& u6 Z3 S6 U7 S
不,尽管你用温柔的话语把我激励,8 h3 H1 p- E3 W
我的信心已经瓦解冰消:4 a8 V/ o% t' k$ C* T
“枝头的小鸟虽然孤独,6 _& W6 [, J, f8 j) f+ _$ ~* C6 y7 ?
黄昏的歌唱最为美妙。”; V0 G7 L" y g3 s2 y
1 S: h0 `- H. N1 N1 A8 |& u |
|